Manuel Jorge de Oliveira

Hingabe ist BefreiungDedication is Liberation

„Wenn ich einen Reiter beurteile, dann ist dieser nicht gut oder schlecht, sondern es ist ein Reiter oder kein Reiter.
...
Jedes einzelne Pferd aber ist ein Individuum und muss demzufolge ganz individuell so geritten werden, dass es mit einem geschmeidigen, athletischen Körper in maximaler Leichtigkeit alle vom Reiter gewünschten Lektionen nahtlos ausführen kann."
"When I assess a rider, I do not judge them as good or bad — they are either a rider or they are not.
...
Yet every single horse is an individual and must therefore be ridden in a way that suits it individually, so that with a supple, athletic body it can seamlessly perform all movements desired by the rider in maximum lightness."

Sein UnterrichtHis Teaching

Manuel Jorge de Oliveira versteht die Weitergabe seines Wissens als einen Weg des Dienens. Wenn er unterrichtet, dann schaut er nie auf die Uhr, denn es soll für Pferd und Reiter immer ergiebig und erfüllend sein.

Sein Unterricht findet im Rahmen der 3-jährigen Ausbildung "Escola de Equitação" oder als Einzelunterricht statt. Das Team der Oliveira Stables sowie die Reiter der vertikalen Elite bildet er oft auch in Abteilungen fort. Alle Kurse zur aktiven Teilnahme oder als Zuschauer sind über die Wu Wei Welt zu buchen.
Manuel Jorge de Oliveira sees passing on his knowledge as an act of service. When he teaches, he never looks at the clock, because every lesson should be rich and fulfilling for both horse and rider.

His teaching takes place within the framework of the three-year programme "Escola de Equitação" or as private lessons. He also regularly trains the Oliveira Stables team and the riders of the vertical elite in group sessions. All courses — for active participation or as an auditor — can be booked through Wu Wei Welt.

Aktuelle Kurse und Termine finden Sie auf der Website der Wu Wei Welt:Current courses and dates can be found on the Wu Wei Welt website:

"Wenn wir dieses Reiten in Leichtheit retten wollen, müssen wir eines Tages eine baucheristische Universität gründen, welche Lehrer ausbildet, die sich ihrerseits über das ganze Land verteilen. Ich gebe diese Idee weiter wie jemand, der eine Flaschenpost ins Meer wirft.""If we want to save this riding in lightness, we must one day found a Baucherist university that trains teachers who in turn spread across the country. I pass on this idea like someone casting a message in a bottle into the sea."

Jean-Claude Racinet